无头 61(4 / 5)
我想叫唤他,但是喉咙却哽住了,发不出声音。解子扬背着我,越离越远。
「不……不……」
我扯开喉咙,嘶声喊道。但是解子扬越走越快,眼看他小小的身影就要消失了,我拚命的想爬起身,去追他,留住他。
「别……不要……」
解子扬走得更快了,完全无视我的哭喊,马上就要消失了,我再也见不到他了。
「……回……回来……」
为什么不理我呢?为什么不等我?为什么没有,回头,看一眼我?
然后我想起解连环的话。他说,你以为你会被原谅吗?
我感觉眼泪从我的脸颊滑落,我不希望被原谅,但是,但是……
「不要走!」
我听见我自己尖叫着,尖叫声回盪在墓穴里。我哭着醒来,崩溃地喊叫着。又是另一场梦,然而即便是在梦里,我依旧无路可逃。
我突然被拥进一个温暖的怀抱,对方紧紧的抱着我,一言不发。我花了一阵子才意识到这并不是梦,而抱着我的人是闷油瓶。
「他走了……走了……我求他……他还是走了……」我哽噎着:「他连回头也不愿意……」
闷油瓶没有说话,只是将我抱紧。
「他连一眼都不看我……」
环绕着我的双臂圈的更紧。
「他恨我……他是不是也很恨我……」
没有回答,闷油瓶只是紧紧的拥抱我,彷彿这样就可以分享我的哀伤,带走我的痛苦。
「对不起……对不起……」
闷油瓶放任我在他怀里,半是梦囈,半是无理取闹的发赖。直到我累了,安静下来,缓缓滑入梦乡之际,他突然发了话。低沉温柔的嗓音,用法文唸起了什么,像是摇篮曲一般,哄我入睡。
──quandturegarderasleciel,lanuit…
(夜晚,每当你抬头仰望星空的时候……)
闷油瓶轻声的说道,他的法文稍稍带了点腔,但是很好听。
──puisquej'habiteraidansl'uned'elles,puisquejeriraidansl'uned'elles,alorsceserapourtoicommesiriaienttouteslesétoiles.tuauras,toi,desétoilesquisaventrire!
(因为我会住在其中一颗星球上,而我会在那一颗星球上开心地笑着。对你而言,就会像是星星在天空上微笑一样,你拥有整片对你开怀大笑的星空。)
那是《lepetitprince》。那是小王子离开前,对飞行员说的话。
──etquandtuserasconsolé(onseconsoletoujours)tuserascontentdem'avoirconnu.tuserastoujoursmonami.tuaurasenviederireavecmoi.ettuouvrirasparfoistafenêtre,commeça,pourleplaisir…ettesamisserontbienétonnésdetevoirrireenregardantleciel.alorstuleurdiras:"oui,lesétoiles,çamefaittoujoursrire!"etilstecroirontfou.jet'auraijouéunbienvilaintour…
(然后当你感到宽慰一些的时候(每个人最终都会觉得宽慰的),你会很开心你曾经认识我,你永远都是我的朋友。你会开始觉得,你好像又能够跟我一起开怀大笑了。偶尔你会推开窗户,只是为了好玩……而你的朋友们会感到惊讶,因为你会一边看着夜空一边大笑,这时候你就可以这样告诉他们:「对,是因为那些星星,它们总是让我俊忍不禁。」然后他们就会以为你疯了,这就是我对你开的一个小玩笑……)
「你觉得他现在在星星上吗?你觉得他……你觉得他还会对我笑吗?」迷迷糊糊的,我好像这么问闷油瓶。
闷油瓶没有回答,只是摸了摸我的背,像是在安抚我。不知道为什么,他的轻抚有着令人放松的宽慰,我渐渐平静下来。他把我带着的《lepetitprince》,轻轻放在我怀中,让我抱着。 ↑返回顶部↑
「不……不……」
我扯开喉咙,嘶声喊道。但是解子扬越走越快,眼看他小小的身影就要消失了,我拚命的想爬起身,去追他,留住他。
「别……不要……」
解子扬走得更快了,完全无视我的哭喊,马上就要消失了,我再也见不到他了。
「……回……回来……」
为什么不理我呢?为什么不等我?为什么没有,回头,看一眼我?
然后我想起解连环的话。他说,你以为你会被原谅吗?
我感觉眼泪从我的脸颊滑落,我不希望被原谅,但是,但是……
「不要走!」
我听见我自己尖叫着,尖叫声回盪在墓穴里。我哭着醒来,崩溃地喊叫着。又是另一场梦,然而即便是在梦里,我依旧无路可逃。
我突然被拥进一个温暖的怀抱,对方紧紧的抱着我,一言不发。我花了一阵子才意识到这并不是梦,而抱着我的人是闷油瓶。
「他走了……走了……我求他……他还是走了……」我哽噎着:「他连回头也不愿意……」
闷油瓶没有说话,只是将我抱紧。
「他连一眼都不看我……」
环绕着我的双臂圈的更紧。
「他恨我……他是不是也很恨我……」
没有回答,闷油瓶只是紧紧的拥抱我,彷彿这样就可以分享我的哀伤,带走我的痛苦。
「对不起……对不起……」
闷油瓶放任我在他怀里,半是梦囈,半是无理取闹的发赖。直到我累了,安静下来,缓缓滑入梦乡之际,他突然发了话。低沉温柔的嗓音,用法文唸起了什么,像是摇篮曲一般,哄我入睡。
──quandturegarderasleciel,lanuit…
(夜晚,每当你抬头仰望星空的时候……)
闷油瓶轻声的说道,他的法文稍稍带了点腔,但是很好听。
──puisquej'habiteraidansl'uned'elles,puisquejeriraidansl'uned'elles,alorsceserapourtoicommesiriaienttouteslesétoiles.tuauras,toi,desétoilesquisaventrire!
(因为我会住在其中一颗星球上,而我会在那一颗星球上开心地笑着。对你而言,就会像是星星在天空上微笑一样,你拥有整片对你开怀大笑的星空。)
那是《lepetitprince》。那是小王子离开前,对飞行员说的话。
──etquandtuserasconsolé(onseconsoletoujours)tuserascontentdem'avoirconnu.tuserastoujoursmonami.tuaurasenviederireavecmoi.ettuouvrirasparfoistafenêtre,commeça,pourleplaisir…ettesamisserontbienétonnésdetevoirrireenregardantleciel.alorstuleurdiras:"oui,lesétoiles,çamefaittoujoursrire!"etilstecroirontfou.jet'auraijouéunbienvilaintour…
(然后当你感到宽慰一些的时候(每个人最终都会觉得宽慰的),你会很开心你曾经认识我,你永远都是我的朋友。你会开始觉得,你好像又能够跟我一起开怀大笑了。偶尔你会推开窗户,只是为了好玩……而你的朋友们会感到惊讶,因为你会一边看着夜空一边大笑,这时候你就可以这样告诉他们:「对,是因为那些星星,它们总是让我俊忍不禁。」然后他们就会以为你疯了,这就是我对你开的一个小玩笑……)
「你觉得他现在在星星上吗?你觉得他……你觉得他还会对我笑吗?」迷迷糊糊的,我好像这么问闷油瓶。
闷油瓶没有回答,只是摸了摸我的背,像是在安抚我。不知道为什么,他的轻抚有着令人放松的宽慰,我渐渐平静下来。他把我带着的《lepetitprince》,轻轻放在我怀中,让我抱着。 ↑返回顶部↑