九、棋王(2 / 4)
“What’s your Chinese name?”
“Qi. It means board game collectively.”
“Oh, I see. 王棋.” 她蘸了一点啤酒杯上的水,在桌子上写了一个“棋”字。
原来他有中文名字。王棋。
他点点头,目光灼灼,伸手覆住她的。
她一怔,却没动,继续问道“Why this name?”
“It’s my dad. He’s obsessed with 围棋,and obviously wanted me to be great at it. Somehow when I was born it dawned on him that in the states your first name goes before your family name, which would make his son ‘棋王’. I used to be so embarrassed by my Chinese name because it later turned out I fucking suck at 围棋.” 他喝了一口啤酒,无奈地笑道。
她也笑出声,王棋的爸爸真是有意思。
他向前倾,“What about you, Tanxiao?”
她想抽回手,被他按住。
“How much Chinese do you know?”她不确定以他的中文水平能不能理解。
“Try me.”
“Have you heard of the phrase ‘谈笑风生’?”
他思考片刻,诚实地摇头。
果然,她心想。
她只好用英语解释了一遍自己的名字。
随后王棋简单说了一些他和他爸妈的事情,妈妈是中英混血,爸爸是上海人,在UCLA工作,他3岁时全家搬到了加州。他爸爸希望他学中文,但他只会说一些比较日常的。而写汉字对他来说更是像某种奇怪的仪式一样,他只能用笔鼓捣出一个对看的人来说很神秘的形状,但他自己也不知道自己在干什么。到他17岁的时候,他妈妈希望他来英国上大学,因为觉得美国“没有文化”。
她笑得停不下来。
他挑挑眉,“Let’s talk about you.”
她把和Alex有关的部分略加改动,说她从小在G市长大,八年前因为一个本科学校的交换项目来到英国,读了两年之后去了泰国边境上的一个村子做志愿者,发现了自己的志趣所在。没多久又回英国读了研究生,毕业以后在泰国一个公益组织工作了两年,她当时的上级介绍她认识了现在的博士导师。一年前她开始读博。
她顿住,自己的故事没什么特别,她怕讲得太多会无聊。
他想到她刚才提过的“志趣”一词,问她,“So, what’s that calling you were saying?”
“To make the world a better place.”她微赧,这句话要多俗有多俗,可她确实是这么想的。
王棋微笑,安慰似地握了握她的手,“Tell me more about your work in Thailand.”
聊到后面傅谈笑也很诧异,原来在泰国的那段时间自己经历过这么多事情,之前怎么觉得时间过去得很快呢。
在那个边境上的小镇,没有干净的饮用水,机构给她和越南室友小阮安装了净水器。生活用品只能满足基本需求,她就是那两年学会了用卫生棉条。时常停电,运营商一再推迟网络服务,有时候下雨了连信号都收不到。维修的人总是无视她们的抓狂踩着人字拖不慌不忙地出现,有时迟到一个下午,有时迟到叁四天。她和小阮每隔五天就去临近的镇上逛逛街,泡泡网吧,顺便给亲友报平安。蔬菜水果相比英国倒是很便宜,她自己做了沙拉酱拌着吃。下班以后小阮就喜欢拉着她在村子里溜达,吃得又素,加上活动量大,她去了几个月就清减了不少,和Yasmine视频时把她吓了一跳。
她和小阮两个年轻女孩一个能干踏实,英语说得好,另一个活波可爱,喜欢交朋友,所以她俩经常被派出去采集研究对象的数据,和合作机构还有政府部门打交道。风里来雨里去两个人也从不抱怨。
小阮招孩子喜欢,很多小孩是单亲,弃儿,留守,孤儿。还是孩子的哥哥姐姐带着同样是孩子的弟弟妹妹。小阮看着不忍,闲暇时会拉着傅谈笑给这些小孩教教英语唱唱歌,小孩们也投桃报李教了她们许多方言。
那里与世隔绝物资匮乏,却拥有最璀璨的星空和最绚丽的晚霞。本地人并不怨天尤人,反而乐观豁达,她在这里收获了久违的内心的平静。
她手支着下巴,想得有些出神。 ↑返回顶部↑
“Qi. It means board game collectively.”
“Oh, I see. 王棋.” 她蘸了一点啤酒杯上的水,在桌子上写了一个“棋”字。
原来他有中文名字。王棋。
他点点头,目光灼灼,伸手覆住她的。
她一怔,却没动,继续问道“Why this name?”
“It’s my dad. He’s obsessed with 围棋,and obviously wanted me to be great at it. Somehow when I was born it dawned on him that in the states your first name goes before your family name, which would make his son ‘棋王’. I used to be so embarrassed by my Chinese name because it later turned out I fucking suck at 围棋.” 他喝了一口啤酒,无奈地笑道。
她也笑出声,王棋的爸爸真是有意思。
他向前倾,“What about you, Tanxiao?”
她想抽回手,被他按住。
“How much Chinese do you know?”她不确定以他的中文水平能不能理解。
“Try me.”
“Have you heard of the phrase ‘谈笑风生’?”
他思考片刻,诚实地摇头。
果然,她心想。
她只好用英语解释了一遍自己的名字。
随后王棋简单说了一些他和他爸妈的事情,妈妈是中英混血,爸爸是上海人,在UCLA工作,他3岁时全家搬到了加州。他爸爸希望他学中文,但他只会说一些比较日常的。而写汉字对他来说更是像某种奇怪的仪式一样,他只能用笔鼓捣出一个对看的人来说很神秘的形状,但他自己也不知道自己在干什么。到他17岁的时候,他妈妈希望他来英国上大学,因为觉得美国“没有文化”。
她笑得停不下来。
他挑挑眉,“Let’s talk about you.”
她把和Alex有关的部分略加改动,说她从小在G市长大,八年前因为一个本科学校的交换项目来到英国,读了两年之后去了泰国边境上的一个村子做志愿者,发现了自己的志趣所在。没多久又回英国读了研究生,毕业以后在泰国一个公益组织工作了两年,她当时的上级介绍她认识了现在的博士导师。一年前她开始读博。
她顿住,自己的故事没什么特别,她怕讲得太多会无聊。
他想到她刚才提过的“志趣”一词,问她,“So, what’s that calling you were saying?”
“To make the world a better place.”她微赧,这句话要多俗有多俗,可她确实是这么想的。
王棋微笑,安慰似地握了握她的手,“Tell me more about your work in Thailand.”
聊到后面傅谈笑也很诧异,原来在泰国的那段时间自己经历过这么多事情,之前怎么觉得时间过去得很快呢。
在那个边境上的小镇,没有干净的饮用水,机构给她和越南室友小阮安装了净水器。生活用品只能满足基本需求,她就是那两年学会了用卫生棉条。时常停电,运营商一再推迟网络服务,有时候下雨了连信号都收不到。维修的人总是无视她们的抓狂踩着人字拖不慌不忙地出现,有时迟到一个下午,有时迟到叁四天。她和小阮每隔五天就去临近的镇上逛逛街,泡泡网吧,顺便给亲友报平安。蔬菜水果相比英国倒是很便宜,她自己做了沙拉酱拌着吃。下班以后小阮就喜欢拉着她在村子里溜达,吃得又素,加上活动量大,她去了几个月就清减了不少,和Yasmine视频时把她吓了一跳。
她和小阮两个年轻女孩一个能干踏实,英语说得好,另一个活波可爱,喜欢交朋友,所以她俩经常被派出去采集研究对象的数据,和合作机构还有政府部门打交道。风里来雨里去两个人也从不抱怨。
小阮招孩子喜欢,很多小孩是单亲,弃儿,留守,孤儿。还是孩子的哥哥姐姐带着同样是孩子的弟弟妹妹。小阮看着不忍,闲暇时会拉着傅谈笑给这些小孩教教英语唱唱歌,小孩们也投桃报李教了她们许多方言。
那里与世隔绝物资匮乏,却拥有最璀璨的星空和最绚丽的晚霞。本地人并不怨天尤人,反而乐观豁达,她在这里收获了久违的内心的平静。
她手支着下巴,想得有些出神。 ↑返回顶部↑