第一节(3 / 8)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  她点点头。
  “怎么回事?”
  “您来找我时,罗伯特,我就想到这种事了。”
  “想什么事?”
  “这个人完蛋了,彻底完蛋了。您您让我同情。您是那么委靡不振”
  “因此您才跟我去购物?”
  “对。”她简洁地说“我想,也许我可以帮助您。”
  “您帮助了我,不停地帮,这您知道。”
  “如今您不想再服毒了。”
  “今天?您知道我今天想干什么,昂热拉。”
  她喝酒,望着她的杯子。
  “您问过我,什么时候想去那座教堂。”
  “对。什么时候?”
  “我打算,等我有一天快活了,真正快活了,我就去。”
  我的心突然跳得那么大声,我害怕会发作,但是我很快就认出来了,这是另一种心跳。
  “您现在快活吗?”
  她以她那仍然很悲伤的眼睛望着我,点点头。
  “因为什么,昂热拉?”
  “因为我钻出了我的回忆的牢笼。”
  很多汽车在十字架路上吱吱地、轻轻地滑行。平台上有人在大笑。远方的海面上停泊着两艘美国的驱逐舰。风平浪静,驱逐舰冷冷的、灰灰的。船头有很大的数字,但肉眼辨认不出来。
  3
  “事实上我们一直生活在恐惧中,怕被人谋害。”梅利娜-泰奈多斯说。这位希腊船主的妻子矮小漂亮,像只布娃娃。她也像有些能讲话的布娃娃一样喋喋不休。梅利娜穿一身红绸衣。她丈夫矮两胖,肯定比她老三十岁,魁梧,黑头发,褐色皮肤,戴着黑框的深度眼镜。
  “我们的仆人名叫维托里奥。他从艾尔巴来,是个左派。”
  “一位非常危险的左派。”她丈夫说。他摘下一棵洋蓟树的叶子,一片片地浸进醋里,再把它们吮干。他以一种令人倒胃口的方式做着这一切,我从没见过。他的吃相比我的上司古斯塔夫-勃兰登伯格还要难看。
  “这位维托里奥天不怕地不怕。”泰奈多斯淌着口水说。
  “他煽动众人。”他的漂亮的布娃娃妻子聒噪道“我逮住过他好多回,他发表演讲,发表他的煽动性演讲。您知道,我们在戛纳的房子有这幢这么大,特拉博夫人。您也知道,我们为什么不再请客。”
  “我知道。”苗条的帕斯卡勒-特拉博说。
  “我不知道。”我说“为什么?”
  “好吧,为了不刺激手下的人,卢卡斯先生!我们的仆人受到维托里奥不停的煽动。如果也要他们烧这么一餐饭端上来,我不知道到时候会不会发生公开的暴乱。可惜我们这里只有金餐具。阿塔纳西奥睡觉时都将手枪打开保险,放在床头柜上。”
  “我必须这样。”她丈夫嘀咕道,咂着嘴,用手背擦拭油腻腻的嘴,继续将另一片洋蓟叶子放在调味汁里吮食。“在希腊不这样。那里安安静静,秩序井然。可在这里,蓝色海岸——统统是罪犯流氓,那些仆人。完全赤化了。”我感到昂热拉的鞋尖踢在我的鞋尖上。她的脸兴趣盎然地朝着这位希腊人。“我常讲,在我们那儿,早就将这种人流放到一座岛上去了。您知道吗,在戛纳这里,我只能将我妻子的首饰存放在保险箱里。我们开车来这里时,才让她戴上它们。就为了不让仆人们看到。” ↑返回顶部↑

章节目录